Levy-yhtiö
En suoraan sanottuna odottanut että Levy-yhtiön lippulaivat Apulanta ja Tehosekoitin uskaltaisivat lähteä tekemään englanninkielisiä versioita biiseistään. Sitä en ainakaan odottanut että molempien käännösluennat toimisivat näin hyvin - varoittavia esimerkkejä siitä että kaikki ei sujukaan aivan suunnitellulla tavalla kun löytyy niin 4R:stä kuin Kentistäkin. Sitä paitsi suomalaisilla on paha tapa puukottaa kieltä vaihtavia artisteja surutta selkämykseen, oli kyse sitten oikeasta laadusta tai ei (tottakai syyllistyin tähän aikanaan itsekin).
Onneksi Apulanta ei ole ennenkään toiminut niin kuin siltä on odotettu. Heinola 10-levy kääntäminen englanniksi ja biisijärjestyksen sekoittaminen toimii nimittäin kaikin puolin hyvin - enemmän tätä versiota on nimittäin tullut pyöritettyä kuin alkuperäistä. Se että Toni Wirtanen lausuu vierasta kieltä hieman kulmikkaasti ei ole oleellista, ei myöskään se että tekstien sisältö on pitkälti pelkkää sanahelinää. Tärkeintä kansainvälisillä markkinoilla on harvinaiseksi käyneet aito persoonallisuus ja hiomaton särmikkyys. Apulannan taskuista löytyy molempia, myös englanniksi.
Tehokkain antia on ehdottomasti Reunalla-biisin käännös Bring Me Down, jonka kertosäe on niiiin umpitarttuva että luulisi perusjenkkiteininkin jäävän kiinni sen tarjoamaan koukkuun. Toisaalta, suomalaisille korville kovin tuttu Apulanta-rokkaus luokiteltaneen muualla kauas marginaaliin, joten sieltä listoille kipuaminen voi olla työn ja tuskan takana.
Linkki: Levy-yhtiö
Päivämäärä: 06.10.2002
Lukukertoja: 3077